Личный опыт даугавпилчанки: как в Ирландии обманывают эмигрантов 51

← Вернуться к новости
Кстати, по поводу вашего текста на английском: вас выдает думалка на русском. Слово "want" считается грубым для определенных слоев общества, потому используют такие, как "might", "could", "would you like". Оборот "too much about living", вы будете говорить, когда будете сдавать экзамены в Латвии. Более правильный оборот по вашему контексту для Юга Англии и Центрально- Восточных Регионов (более близок к тому, как нас учили в Латвии)- much more about life. Виктор

Вы невнимательны. Это раз. Сказано же было в преамбуле - попытаемся более или менее адаптировать предложенный субъектом текст. Второе - вы пытаетесь из одного смыслового выражения сделать другое, в котором естественно и слова и их порядок станут иными. Too much about имеет значение "более чем достаточно", "Слишком, через чур", ваше же выражение имеет смысл "много более, многим более", что в принципе отличается. Ну и так далее, извините - дальше просто лень...