В традиционном опросе портала Gorod.lv приняло участие 454 человека. Недавно республиканские СМИ сообщили о том, что в кинотеатре Даугавпилса «Silver Screen», несмотря на несколько предупреждений Центра государственного языка, голливудские фильмы демонстрируют только на русском языке.
«Принципиален ли для вас русский дубляж кинофильмов?» – на этот вопрос положительно ответили 75% от общего числа респондентов («Да, иначе не пойду в кино»).
13% выбрали вариант ответа «Мне все равно, я не хожу в кино». По 5% набрали те, кто готов читать субтитры и те, кто хотел бы смотреть кинофильмы на языке оригинала.
На форуме портала Gorod.lv опрос дал следующие результаты: «Да, иначе не пойду в кино» – 85%, «Нет, мне достаточно субтитров» – 8%, «Я хотел бы смотреть кино на языке оригинала» – 5%, «Мне все равно, я не хожу в кино» – 2%.
Где Вы эти опросы делаете ?
Для тех кто в танке, на сайте опрос был.
У меня Платинавая карта в кинотеатр из за того, что я посещаю более 90 фильмов в год! Если будет такая ЖОПА как в Риге, где я не спецэфекты смотрю а читаю весьб филь субтитры- то и ходить перестану!
С субтитрами очень неудобно смотреть, действительно, не фильм смотришь, а субтитры читаешь всю дорогу.
если дети смотрят фильмы как им успеть читать то . давайте фильмы тогда на язык переводите
Мультики можно оставить на русском. Но надо и на государственном языке показывать. Что делать латышам?
Язык оригинала в основном это английский, современный человек, я считаю, достаточно продвинутый и может смотреть фильмы и не читая субтитры. Складывается такое чувство , что наши русские горожане не далекие и развиваться не хотят.
Многие иностранные студенты вовсе не могут ходить в кино, так как они не латышский , не русский не знают.
Даугавпилс сам себя ограничивает и ставит в какие-то не понятные рамки не понятно для чего.
Опрос из 454. Круто... где и когда?
на этом сайте, на прошлой неделе.
Я английский знаю хорошо,но знаете,когда есть перевод в титрах все равно читаются они.Это подсознательно и ничем не исправишт это.
Поэтому никакой на языке оригинала.В той же Англии или Германии много русских и других национальностей,но для них не ставят русские или на другом языке сеансы,а если идут то смотрят на английском или немецком.
Весь кайф ломается из-за этих субтитров.
А еще есть люди с плохим зрением - они не могут читать субтитры.
Однажды я был свидетелем такого разговора:
-Я тут тебе книжку одну принес....-
-Ой я уже ничого не бачу тыя книжки чытать.-
-У тебя очки есть.-
-Я уже ничего и в очках не бачу.-
-Убачыш.-
Будут смотреть! Я сказал. Это о зрителях. Ну и о "правителях" - эта шентропа в правительстве с экономикой и политикой принципиально не в ладах по причине своей глобальной тупости и ограниченности, у них выбор невелик остался - языковый вопрос да российская угроза. Нигде в иных областях они достижений не смогут создать.
Во всей Латвии смотрят с субтитрами. Я английский может и не так хорошо знаю, но фильм пока смотришь привыкаешь.
я хоть и не вся Латвия, но с субтитрами ни когда не смотрю, меня больше интересует сюжет и игра актёров, а не чтение субтитров!
По телевизору тоже много субтитров, задолбали совсем, ведь пол экрана занимает эта фигня.Ужас!
Скоро в Латвии останутся только олни министры со своим грёбанным латышеским языком!@
Детский сад. Дураку понятно, что человек смотрит фильм на языке который понимает. Нахрена корячится и читать снизу субтитры и не получать удовольствие от просмотра. Задолбали дебилы которые только и хотят поднасрать русским. Работал кинотеатр никому не мешал. Пару додиков решили поднасрать.
Платить деньги чтобы корячиться на другом языке смотреть.если я захочу почитать фильм или послушать английский или латышский ддля этого платить за поход в кино не надо.
Язык оригинала не обязан быть английским. Именно об этом я подумал при голосовании.)))
Коль уж запретите показ фильмов на русском , следующим шагом будет запрет ставить в театре спектакли на русском.