Они будут, прежде всего, плотно общаться с ровесниками и их родителями, которые приняли гостей на полное обеспечение в надежде, что их дети через какое-то время найдут пристанище у новых знакомых. Таково правило обмена, которое соблюдается сторонами уже в течение десяти лет.
На этот раз в обязанность принимающих входит научить родному языку юных иностранцев, чьи знания русского нулевые. Проще будет выполнить ту часть программы, которая включает традиции и обычаи не только этнических русских, но и с национальной кухней, водить на экскурсии в пределах города. Более дальние путешествия для любознательных иностранцев организует латвийское отделение AFS.
Кстати будет сказать, что именно Даугавпилс выбирают для того, чтобы окунуться в среду русского языка, не только школьники, но и студенты зарубежных вузов. Они остаются довольны своим пребыванием в гостеприимном Даугавпилсе. Здесь в свое время было предложено открыть в университете подготовку переводчиков языков северных стран, в том числе и для ЕС, ООН, испытывающих острый дефицит высококвалифицированных лингвистов, и особенно синхронных переводчиков.
Однако тогдашний ректорат побоялся ответственности за качество подготовки толмачей, хотя датчане предложили прислать своих преподавателей. Но тогда наши педагоги выглядели бы плохо на фоне коллег, что и послужило отказом сделать наш вуз самой крупной учебной базой переводчиков в Прибалтике.