Крук: политики не могут выразить мысль ни на одном языке 8

Латвийские политики не имеют четко выражать свои взгляды и мнения. От этого не пасет ни закадровый перевод, ни субтитры, заявил в интервью радиостанции Baltkom медиа-эксперт, профессор Рижского университета им. Страдыня Сергей Крук.

Ранее экс-министр культуры Сармите Элерте ("Единство") заявила, что русскоязычным СМИ придется в будущем работать на латышском языке, поскольку многие эксперты и политики не будут говорить по-русски.

"Проблемы здесь, в общем-то, не в языке, как в таковом, потому что в латышской лингвистической традиции язык понимается, скорее, как символ, так же, как флаг и герб, а не как средство коммуникации. А чисто практическая проблема состоит в том, почему нужно говорить по-русски. В переводе многое теряется и не только теряется. При переводе обнаруживается пустословие, казенный, деревянный язык и получается, что там нечего переводить. С переводом — будут ли это субтитры или закадровый перевод — это будет выглядеть очень блекло и пусто. Так что проблема не в том, говорят они по-русски или по-латышски, проблема в том, что они не могут мысли сформулировать", — пояснил свое мнение Сергей Крук.

Крук подчеркнул, что политикам необходимо научиться изъясняться в принципе, неважно на каком языке, и научиться говорить конкретными фразами об экономике и социальных проблемах, а не бросать друг в друга остротами.

"Ведь если мы даже посмотрим процесс формирования Кабинета министров, что мы видели в средствах массовой информации? Один про танки сказал, другой — про обезьяну с ящиком гранат… Вот об этом мы только и говорим. Мы мало что узнали об их политических, экономических взглядах. А почему, кстати, нет дискуссии по политическим, экономическим вопросам? Потому что очень трудно понять, что они говорят. Очень трудно журналисту, который работает в быстром темпе, который сам, возможно, не полностью разбирается в каких-то нюансах, понять — что же значит это длинное выступление какого-то политика. Хотелось бы, чтобы они хоть на каком-нибудь языке могли выразить свои мысли, чтобы эта мысль была. А когда они говорят на родном языке, на латышском, политики начинают лить воду", — пояснил Крук.

Кроме того, по мнению профессора, характер дискуссии на русском языке ярче и интереснее. Поэтому, по словам эксперта, даже сами латыши смотрят и слушают русские программы, так как в них есть и конкретика, и эмоции.

Комментировать 8