Появились отклики даугавпилчан. Большинство поняли, что законы и язык той страны, в которой живешь, уважать надо. Никто не заставляет Латвию любить – это вопрос сугубо интимный. Но уважение – это норма для человека воспитанного. Иное мнение – причем в достаточно пространной форме – выразил врач-психотерапевт Руслан ПАНКРАТОВ, по совместительству – лидер движения «Верните наши имена!», который ведет судебные тяжбы с Латвийским государством по поводу написания имен и фамилий в паспортах ЛР. «Пройдусь» по главным узловым вопросам, которые затронуты в письме врача и общественного деятеля и попытаюсь дать свой ответ. Даже не как журналист, а как латыш. Думаю, именно такой подход – наиболее оптимальный. Врач Р.Панкратов спрашивает, почему имя Николь в латвийском паспорте превращается в «Никола». Потому что данная форма – латышская, звучит и смотрится прекрасно. Даже если кому-то она и не нравится. Убежден: правила латышской грамматики к именам и фамилиям нелатышского происхождения в латвийском паспорте применять не только можно, но и нужно. Впрочем, именно таков и закон. Автор не без иронии советует нашему МИДу письмо в Узбекистан писать на латышском. Но зачем? Для официальной переписки ведь существует английский язык. Согласен с доктором: появляются проблемы при написании фамилий с шипящими звуками, например, Шишкин. Но это не вина латышского языка. В международной компьютерной системе заполнения паспортов нет букв с шипящими, смягчающими или удлинительными знаками, какие есть в латышском алфавите – «р», «т» и пр. Что делать? Есть в паспорте 12-я страница, где разрешено написание оригинальной формы имени и фамилии на английском или русском языке. И это – совсем не признание искажения оригинальной формы, это – действенная помощь. Центр госязыка Вы называете местным масонским обществом. Не согласен: это авторитетная научная организация, к рекомендациям которой прислушивается УДГМ. Логично. Но врач-психотерапевт идет дальше, называя меня (опять же – не без иронии) «искателем правды». Ошибаетесь, доктор, по этому вопросу я правду знаю: жить надо не по лжи и не по демагогии, а по закону (в нашем случае – по латвийскому закону). Вы задаете вопрос, имеете ли право назвать своего сына Андреем. Конечно. Но на главной странице нашего паспорта будет латышская транскрипция. Все просто. А ссылка на то, что мы не меняем написание всемирно известных фирм (типа «Coca-Cola») в соответствии с правилами латышского языка – наивна, если не смешна: такова мировая практика. С фамилиями и именами – куда жестче: желание владельца паспорта учитывается, но только в рамках закона. Почти в шутку Вы спрашиваете, должны ли уважать «плохие» законы. Не только должны, но и обязаны. Даже если Вам и не нравятся латышские суффиксы и окончания. Латвийский паспорт – собственность ЛР, а Вы – лишь владелец (т.е. носитель) паспорта. Именно так. И это совсем не национализм или фашизм, а прерогатива любого уважающего себя государства. Далее автор намекает, что мне (в отличие от многих) в загранпоездках во время паспортного контроля бывает скучно, т.к. проблем с паспортом нет, а другие вынуждены пограничнику разъяснять грамматику латышского языка. Так вот: ни разу за все свои 48 лет я за границей не был. В силу проблем материального характера. Журналисты (если они не продажные) живут ну очень скромно. Я – в числе таких. Но я люблю свою Родину. За что? Вам, похоже, сложно понять… Но вернемся к делам языковым. Абсолютно согласен с автором – еще пару десятков лет назад допускалось написание фамилии женщины с окончанием мужского рода (например, Олга Карклиньш). Но латышский язык – живой организм, сегодня предпочтительна форма «Олга Карклиня». Вот пишу и думаю: что делать, какой совет дать, чтобы помочь доктору разобраться в его проблемах. Могу выписать доктору лишь один рецепт в словесной форме – учите латышский язык! Вот тогда и подоспеет истинное понимание сути происходящего, лишь тогда поймете, что логику имеют не только собственные размышления. Латвия – страна демократическая. Не без изъянов, но все-таки. Дефекты исправлять надо. Но Родину ведь уважают такую, какая она есть – и с достоинствами (которых куда больше), и с недостатками. Вы безапеляционно утверждаете, что подавляющее большинство жителей Латвии, вне зависимости от их национальной, культурной или религиозной принадлежности, возмущены таким положением, когда их просто «облатышивают». Что сказать? Надеюсь, что это не так. Я верю, что большинство языковую политику Латвии воспринимают с пониманием. Не все ведь злые психотерапевты. Негоже плевать в колодец, из которого придется напиться. Появились отклики даугавпилчан. Большинство поняли, что законы и язык той страны, в которой живешь, уважать надо. Никто не заставляет Латвию любить – это вопрос сугубо интимный. Но уважение – это норма для человека воспитанного. Иное мнение – причем в достаточно пространной форме – выразил врач-психотерапевт Руслан ПАНКРАТОВ, по совместительству – лидер движения «Верните наши имена!», который ведет судебные тяжбы с Латвийским государством по поводу написания имен и фамилий в паспортах ЛР. «Пройдусь» по главным узловым вопросам, которые затронуты в письме врача и общественного деятеля и попытаюсь дать свой ответ. Даже не как журналист, а как латыш. Думаю, именно такой подход – наиболее оптимальный. Врач Р.Панкратов спрашивает, почему имя Николь в латвийском паспорте превращается в «Никола». Потому что данная форма – латышская, звучит и смотрится прекрасно. Даже если кому-то она и не нравится. Убежден: правила латышской грамматики к именам и фамилиям нелатышского происхождения в латвийском паспорте применять не только можно, но и нужно. Впрочем, именно таков и закон. Автор не без иронии советует нашему МИДу письмо в Узбекистан писать на латышском. Но зачем? Для официальной переписки ведь существует английский язык. Согласен с доктором: появляются проблемы при написании фамилий с шипящими звуками, например, Шишкин. Но это не вина латышского языка. В международной компьютерной системе заполнения паспортов нет букв с шипящими, смягчающими или удлинительными знаками, какие есть в латышском алфавите – «р», «т» и пр. Что делать? Есть в паспорте 12-я страница, где разрешено написание оригинальной формы имени и фамилии на английском или русском языке. И это – совсем не признание искажения оригинальной формы, это – действенная помощь. Центр госязыка Вы называете местным масонским обществом. Не согласен: это авторитетная научная организация, к рекомендациям которой прислушивается УДГМ. Логично. Но врач-психотерапевт идет дальше, называя меня (опять же – не без иронии) «искателем правды». Ошибаетесь, доктор, по этому вопросу я правду знаю: жить надо не по лжи и не по демагогии, а по закону (в нашем случае – по латвийскому закону). Вы задаете вопрос, имеете ли право назвать своего сына Андреем. Конечно. Но на главной странице нашего паспорта будет латышская транскрипция. Все просто. А ссылка на то, что мы не меняем написание всемирно известных фирм (типа «Coca-Cola») в соответствии с правилами латышского языка – наивна, если не смешна: такова мировая практика. С фамилиями и именами – куда жестче: желание владельца паспорта учитывается, но только в рамках закона. Почти в шутку Вы спрашиваете, должны ли уважать «плохие» законы. Не только должны, но и обязаны. Даже если Вам и не нравятся латышские суффиксы и окончания. Латвийский паспорт – собственность ЛР, а Вы – лишь владелец (т.е. носитель) паспорта. Именно так. И это совсем не национализм или фашизм, а прерогатива любого уважающего себя государства. Далее автор намекает, что мне (в отличие от многих) в загранпоездках во время паспортного контроля бывает скучно, т.к. проблем с паспортом нет, а другие вынуждены пограничнику разъяснять грамматику латышского языка. Так вот: ни разу за все свои 48 лет я за границей не был. В силу проблем материального характера. Журналисты (если они не продажные) живут ну очень скромно. Я – в числе таких. Но я люблю свою Родину. За что? Вам, похоже, сложно понять… Но вернемся к делам языковым. Абсолютно согласен с автором – еще пару десятков лет назад допускалось написание фамилии женщины с окончанием мужского рода (например, Олга Карклиньш). Но латышский язык – живой организм, сегодня предпочтительна форма «Олга Карклиня». Вот пишу и думаю: что делать, какой совет дать, чтобы помочь доктору разобраться в его проблемах. Могу выписать доктору лишь один рецепт в словесной форме – учите латышский язык! Вот тогда и подоспеет истинное понимание сути происходящего, лишь тогда поймете, что логику имеют не только собственные размышления. Латвия – страна демократическая. Не без изъянов, но все-таки. Дефекты исправлять надо. Но Родину ведь уважают такую, какая она есть – и с достоинствами (которых куда больше), и с недостатками. Вы безапеляционно утверждаете, что подавляющее большинство жителей Латвии, вне зависимости от их национальной, культурной или религиозной принадлежности, возмущены таким положением, когда их просто «облатышивают». Что сказать? Надеюсь, что это не так. Я верю, что большинство языковую политику Латвии воспринимают с пониманием. Не все ведь злые психотерапевты. Негоже плевать в колодец, из которого придется напиться.