Специалист: Термин «интеграция» в Латвии понимают по-своему 7

Термин «интеграция» в Латвии используют достаточно широко, однако несколько в другом понятии, утверждает специалист, преподаватель предмета «Межкультурная коммуникация».

«Данный термин возник в связи с образовавшейся проблемой включения в общество эмигрантов. Таким образом встала проблема об интеграции людей, которые приехали из одной культуры и государства в другую культуру и другое государство. То есть, процесс интеграции был связан с реальной сменой географического местоположения и культурного пространства, » - поделилась специалист.

«У нас этот же термин попытались перенести на сложившуюся в Латвии ситуацию. Понятно, что говорят о том, что надо формировать модель латышской культуры и внедрять в наше культурное пространство национальные меньшинства,  » - продолжила эксперт.

Однако здесь возникает одна фактологическая проблема - культуры не пришли сюда, они здесь были постоянно — за исключением проблем с восприятием изменений, которые появились у того потока, который, по воле разных обстоятельств, после 40-го года по указанию партий были отправлены в Латвию. То есть, о том, что они эмигранты, говорить нельзя — это другая культура, которая, возможно, отличалась от латышской, но находилась здесь постоянно.

По мнению преподавателя межкультурной коммуникации, наиболее подходящим термином, который используют этнополитики, для той ситуации, которая сложилась в нашей стране, является «оккультурация». Одним из примеров оккультурации можно назвать евреев в Российской Империи, которые сохранили свою культуру, но возникла общность «русских евреев», то есть, они остались евреями, но в качестве языка общения выбрали именно русский язык.

«Так как, по большей части, возникшая в Латвии проблема связана с тем, что 28% населения не желает разговаривать и изучать государственный язык, данный пример очень хорош. То есть, похожая модель аккультурации, когда мы сохраняем культурную модель, но, по целому ряду понятных причин, перенимаем язык в качестве средства общения, а иногда и в качестве родного языка, могла бы подойти к сложившейся в нашей стране ситуации, » - завершила свою речь специалист.  

Комментировать 7