Идею издания книги о Даугавпилсе на русском языке депутаты поддержали лишь концептуально 7

Исследовательский институт Даугавпилсского университета обратился в самоуправление просьбой в честь 740-летия Даугавпилса выделить финансирование на издание перевода на русский язык подготовленной доцентами Г. Барковской и И. Штеймана книги о Даугавпилсе.

Как депутатам Комитета по вопросам образования и культуры Даугавпилсской думы 5 февраля пояснила доцент ДУ Г. Барковска, книга «Страницы истории Даугавпилса» на латышском языке вышла в 2005 году. Экземпляры раздали в библиотеки, в учебные заведения, часть книг были в продаже. Сейчас книга переведена на русский язык, и для её издания необходимы средства.

В русском варианте в книгу войдёт описание событий до 2005 года, как и в латышском варианте, добавят лишь информацию о городе и его жителях за 13 и 14 век, информацию о медиках, ведь эту отрасль авторы книги как-то упустили, а также краткие биографии руководителей города, заканчивая, однако Ритой Строде. Как пояснила Г. Барковска, дополнение книги описанием событий последних 10 лет - это огромная работа, ведь очень сложно обобщить всю информацию.

Переводили и дополняли книгу на общественных началах, однако услуги типографии необходимо оплатить, поэтому общественники и обратились за помощью думы. По предварительным подсчетам, 300 экземпляров обошлись бы 2 592 евро, 400 — 2 839, 500 — 3 235 евро. 

Обсуждали вопрос финансирования достаточно долго. Сомнений в том, что издание книги  — это благое дело, ни у кого не возникло. Однако, вице-мэр  Янис Дукшинский настаивал, что нужно рассмотреть возможность издания книги не только на русском, но и на латышском языке. Более того, вице-мэр рекомендовал дополнить книгу и событиями последних 10 лет.

В конечном итоге депутаты не указали ни сумму, которую готовы выделить, ни источник финансирования. Предложение поддержали лишь концептуально и на заседание Финансового комитета, который решил бы финансовый вопрос, не вынесли.

Комментировать 7