"Я родился и вырос в Австралии. Моим родным языком является латышский, но у меня ни разу не возникло и мысли в ходе визита к врачу в Австралии, потребовать, чтобы доктор говорил на моем родном языке. Но в Латвии многие думают нормальным вменять в обязанности врача Детской больницы общаться с пациентами на их родном языке, хотя это не госязык. А именно, на русском языке", - сказал Нагелс, уточнив, что в данном случае проявляется отношение оккупантов.
По мнению Нагелса, при предоставлении медицинских или других услуг людям, которые не владеют госязыком, можно использовать опыт Австралии.
"Это могут быть как жители, так и ищущие убежища, а также туристы. Нельзя требовать, чтобы врач обследовал пациентов на другом языке, кроме латышского. В Австралии уже долгое время предлагают услуги переводчиков – в большинстве случаев бесплатно, ну, а в каких-то - платно. В основном такие услуги предоставляются по телефону. В Австралии сейчас такие услуги предлагаются на 149 языках, в том числе на эстонском. В данном списке нет ни латышского, ни литовского. (https://www.tisnational.gov.au)", - рассказал публицист.
Напомним, ранее в социальных сетях была распространена публикация о неврологе Гунтисе Розенталсе, который во время приема ребенка-инвалида общался с пациенткой на латышском языке, заявив о том, что девочка "двоечница, не знающая государственного языка".