Говоря о необходимости укреплять туристические связи между Россией и Испанией, Сапатеро вместо глагола apoyar (исп. “поддерживать”) употребил глагол follar (исп. груб. “трахаться”). После этого Сапатеро на секунду остановился, однако тут же поправился и продолжил выступление.
Оговорку Сапатеро можно объяснить тем, что в испанском языке глаголы apoyar и follar созвучны и их несложно перепутать в речи. Как отмечает AFP, в переведенном варианте выступления Сапатеро Медведев, по всей видимости, услышал правильный вариант фразы.