«Насинг спешал – 2»: Кристовскис опозорился на встрече с Хиллари Клинтон 9

← Вернуться к новости

Противно заходить читать рассуждения местных гуру, особенно тех кто забыл, какими умственными способностями отличалась Стрдэ. Прочтите до конца внимательно оценку экспертов о б уровне англ. Кристовскиса.
Šobrīd pamatīga kritikas deva tikusi ārlietu ministram Ģirtam Kristovskim. Iepriekš, privātās sarunās, esmu bargi kritizējis viņu par to, ka viņš savas karjeras ambīcijas licis augstāk par valsts vajadzībām. Mazliet atkāpjoties no tēmas - Klintones pieredze lielajā politikā salīdzinājumā ar Kristovski ir apmēram tāda pati kā Šarmelšeihas haizivij un akvārija zelta zivtiņai. Tomēr šobrīd viņam publiski veltītā kritika un, nereti, prasta ņirgāšanās nav ne korekta, ne patiesa. Kristovska angļu valoda tiekoties ar ASV valsts sekretāri bija pieņemama un saprotama. Arī iebildes par akcentu nav pamatotas, jo tas nav nekas neparasts starptautiskajās attiecības.

Lai tiktu skaidrība par pārmetumiem Kristovskim nosūtīju video savam labam draugam, politikas ekspertam, kas dzimis un audzis ASV un precīzi var noteikti iespējamās valodas kļūdas. Viņa atbilde attaisnoja Kristovski un lika domāt, ka vietējie angļu valodas eksperti ir "mazliet" pārspīlējuši vai arī mazgā ausis tikai saulgriežu naktīs.

Turpinājumā Kristovska runas vērtējums un norādes uz nekorektajiem pārmetumiem.

"Kristovskis neteica «Es pārstāvu Latvijas tautu un mūsu valdību, un es *neteikšu* ļoti lielu paldies jūsu nācijai» . Viņš teica, “I represent Latvia’s people and Latvia’s government and I want to say a very great thanks to your nation.” Tas ir: “Es pārstāvu Latvijas tautu un Latvijas valdību un es *gribu pateikt* ļoti lielu paldies jūsu nācijai.”

Kristovskis neteica «Mēs *neradīsim* stabilu nāciju» Viņš teica, “We want to create a stable nation/…./” Tas ir: “Mēs *vēlamies radīt* stabilu nāciju/…./.”

Kristovskis neteica «Tas nozīmē Ziemeļu apgādes ceļa projektu, kas ir saistīts ar *kravu gripu* caur Rīgu uz Afganistānu.» Viņš teica, “That means Northern Distribution Network Project, which is related to cargo through via Rīga to Afghanistan.” Tas ir: “Tas nozīmē Ziemeļu apgādes ceļa projektu, kas ir saistīts ar *kravu caur* Rīgu uz Afganistānu.” (Kaut ‘through vai’ konstrukcija ir mazliet neveiksmīga, neviens žurnālists to nepārprastu, kā Apollo par to raksta.)"

Nobeigumā tikai gribu teikt, ka cieņa ir divvirzienu ceļš. Arī runājot par attiecībām starp politiķiem un sabiedrību.

Otto Ozols