Потемкинские деревни двуязычного обучения

В конце недели в Риге прошла международная конференция «Формирование русской культурно-лингвистической идентичности и билингвальное образование в Латвии». Ее раздел, посвященный латвийскому опыту внедрения билингвизма в школах нацменьшинств, отразил специфику ситуации, сложившейся в этой области образования.

Международная конференция как зеркало латвийской ситуации

В силу международного статуса (деньги на ее проведение выделили латвийский секретариат интеграции и правительство Москвы) на конференции присутствовали представители латвийского министерства образования и науки и Госагенства по освоению латышского языка (ГАОЛЯ). В зале Дома Рижского латышского общества собрались директора школ, преподаватели, родители и общественники. Вольные или невольные действующие лица истории с отечественным билингвизмом были представлены во всей полноте.

О политике в области образования национальных меньшинств выступил заместитель руководителя департамента общего образования МОН Валдис Богдановс. Обычно на подобных мероприятиях улыбающийся чиновник передает привет от министра, напоминает о сделанном и перспективах ведомства в обсуждаемой области, желает успешной работы… В общем, пиарится перед школьными работниками и общественниками.

Чиновник сообщил, что так называемая реформа-2004 лишь продолжает процесс, начатый введением программ образования нацменьшинств в середине 1990-х, и не заканчивается на пропорции 60:40. Это лишь ее первый цикл. Второй этап знаменует перевод на латышский содержания всех государственных проверочных работ уже в этом учебном году.

По Богдановсу, после общественных дискуссий 2003- 2004 годов и начала реформы средней школы приоритетным стал вопрос качества образования. Поэтому МОН учредило госагентство по контролю за качеством образования, проводится множество семинаров и конференций по качеству билингвального подхода. Руководители школ неизменно докладывают в министерство, что затруднения в этой области сводятся к нехватке учебных пособий.

По мысли чиновника, для сохранения языка и культуры национальных меньшинств школьники и их родители должны доверять латвийской системе образования. То есть обеспечить осуществление реформы, на успешное протекание которой направлены деятельность центров билингвального образования, а также специздания, повышающие доверие родителей методам школьного обучения.

Уверенность чиновника в победоносном шествии билингвизма по латвийским просторам не разделяет даже руководитель ГАОЛЯ, филолог-англист Бригита Шилиня. В ее тексте о билингвизме, розданном участникам конференции, больше вопросов, чем ответов. По Шилине, вообще правильнее говорить не о «билингвизме», а об «интегрированном освоении языка и учебного содержания». Меньше пугает родителей, лучше отражает происходящее в школах.

Глава госагентства призналась, что пресловутый билингвальный учебник, нехватка которого якобы и тормозит весь процесс, – это чистая условность. А по словам другого представителя ГАОЛЯ, Винеты Вайводе, билингвальных учебников вообще быть не может. Просто преподавателям нужно пользоваться учебниками на латышском и русском.

Сославшись на разговор двухлетней давности, Винета Вайводе привела разговор с учительницей, осваивающей азы нового подхода: «Как ведете урок?» – «На латышском. За ночь выучиваю урок наизусть и потом детям рассказываю».

Нетрудно предположить, что подобная практика встречается и сегодня.

Выступившие в ходе конференции директора, учителя и родители говорили о наболевшем. С разной степенью откровенности. Так, родитель-лашоровец Сергей Бруй из преимущественно латышской Валмиеры во всех деталях рассказал о сложностях билингвальной ситуации в единственной русской школе. Нет учебников, не готовят кадры. Родители разослали письма в ответственные инстанции, но внятного ответа не получили. По его мнению, ситуацию может исправить появление специального закона о школах нацменьшинств.

Директор рижской 88-й школы Нина Лабада сообщила, что родители ее школы вовсе не против билингвизма на общеобразовательных предметах. Только тревожатся за детей, которым ох как непросто! И ни в коем случае нельзя говорить, что в школах уже сейчас накоплен опыт работы по билингвальной методике – пока что есть только начальные наработки.

Русские школы пока еще популярны

Несомненным позитивом в выступлении В. Богдановса стала приведенная им этно-лингвистическая статистика по общеобразовательным школам на текущий учебный год.

При общем числе учащихся 283 947 на латышском учатся 205 189 (72,26%) ребят, на русском – 77 471 (27, 28%).

Причем среди учащихся латышских школ 85,27% составляют латыши, 4,42% – русские, 0,51% – литовцы, 0,49% – цыгане, 0,42% – белорусы, 0,37% – поляки, 0,22% – украинцы, 0,03% – эстонцы, 8,1 % – не указали свою национальность.

В школах с преимущественно русским языком обучения 69,23% составляют русские, 12,42% – латыши, 4,14% – белорусы, 3,41% – поляки, 3,3% – украинцы, 1,5% – литовцы, 0,52% – цыгане, 0,08% – эстонцы, 3,3% – не указали.

Кроме того, на польском языке учатся 860 (0,3%) учащихся, на украинском – 252 (0,09%), на белорусском – 94 (0,033%).


Написать комментарий