«Какой русский хорош? Мертвый русский!»

- утверждает эстонский кулинарный журнал Kook ("Кухня")

Эстонский журналист Мартин Хансон напечатал в журнале статью о корейской кухне. Казалось бы, где в ней место для высказываний о русских, тем более оскорбительных? Однако нашлось.

Корея была оккупирована Японией, а Эстония – Советским Союзом, поэтому корейцы недолюбливают японцев, а эстонцы – русских, пишет завотделом вин журнала. И продолжает: “У них (корейцев) даже есть похожая шутка про узкоглазых островитян, как у нас про русских. То есть: Какой русский хорош? – Мертвый русский!”. Кроме того, в оригинале текста использовано слово tibla, которое является оскорбительным названием русских. Вот такая у эстонцев корейская кухня вышла.

“Опубликованный в журнале пассаж настолько нелеп и неуместен, что мне сложно комментировать его с полной серьезностью. В то же время мне совершенно понятно возмущение русских жителей нашей страны: если автор статьи пытался таким образом пошутить, то нужно признать, что шутка получилась очень неудачной. Думаю, более исчерпывающих объяснений нужно требовать от редакции журнала”, – заявила, комментируя кулинарную статью министр по делам народонаселения Урве Пало. “В любом случае крайне прискорбно, что подобный комментарий вообще был опубликован, – добавила она, – поскольку мы рискуем тем, что нелепое высказывание одного журналиста может быть воспринято нашими русскими жителями как общее для всех эстонцев мнение, что, разумеется, отнюдь не так”. А еще министр сказала: “Я не исключаю, что речь может идти о разжигании межнациональной розни, что в Эстонии является уголовно наказуемым деянием”.

Тут, однако, Урве Пало ошиблась. Пыхьяская префектура полиции, проанализировав скандальную публикацию, не нашла в ней признаков преступления. “Статья 151 Пенитенциарного кодекса Эстонской Республики, которая касается разжигания розни (в том числе и межнациональной), предусматривает наличие реальной угрозы для чьей-либо жизни, здоровья или имущества. При отсутствии такой угрозы нет основания для возбуждения административного или уголовного делопроизводства”, – заявили в префектуре.

“Несмотря на то, что высказывание автора статьи может быть обидным для русского человека, это, скорее, мнение, и его невозможно рассматривать как публичный призыв к ненависти, насилию или дискриминации по мотивам, связанным с национальной принадлежностью. В случаях обидных высказываний в чей-либо адрес у человека всегда есть право обратиться в суд”, – добавили там.

А что сам автор? А он в попытке оправдаться заявил газете Postimees, что не хотел обидеть русских. “Я признаю, что использовал неверное слово для цитаты. Так как нас оккупировал Советский Союз, то речь шла о коммунистах, а не о русских. На самом деле я имел в виду коммунистов, когда писал это выражение в статье”, – сказал Хансон и пообещал принести извинения русской аудитории журнала.

Анатолий НЕГОДИН


Написать комментарий