«Эта фамилия — наследие»: родители спорят с Агентством латышского языка 37

Это не первая и, скорее всего, не последняя история, когда родители не согласны с решением специалистов по латышскому языку касательно написания иностранной фамилии на латышском языке. Об одном из таких случаев рассказывает rus.tvnet.lv со ссылкой на Latvijas Radio.

Девушка из Латвии Мадара отправилась на работу в качестве добровольца в Исландию, где познакомилась с французом. Поженились, и теперь Мадара Лиепиня стала Мадара Мерле. Живет семья в Латвии. По словам Мадары, у ее мужа француза такая же фамилия - Мерле.

"Потом у нас родился ребенок и я, конечно, хотела его зарегистрировать как гражданина Латвии, но все остановилось на том, что его нельзя зарегистрировать с такой же фамилией. Предложили "Мерлс", что совсем не одно и то же", - говорит девушка. 

Она отметила, что во французском языке "Мерле" - это черный дятел, название птицы.   Она говорит, что не хочет показаться "капризной мамой, которая завелась из-за мелочей", но ей непонятно, почему нельзя оставить исходную фамилию, тем более что в Латвии "уже привыкли к фамилиям Ветра, Клява, Виксне. Для мужчины фамилия женского рода не проблема".  Мадара подчеркивает, что фамилия Мерле - это семейное наследие, поэтому пока не спешить соглашаться с Агентством латышского языка, и пока что ребенок зарегистрирован только как гражданин Франции. 

В свою очередь главный лингвист Агентства латышского языка Эвелина Зилгалве поясняет, что представление личных имен на латышском языке строго определено, существуют два основных правила:

"Первый - это согласно звучанию на оригинальном языке. Второй - добавлять окончания латышского языка". 

Зилгалве поясняет, что на французском языке у фамилии Мерле окончание "-e" не произносят, женщина может быть Мерле и Мерла.

  "А для мужского рода у нас нет оснований предлагать окончание общего рода, и написанный на оригинальном языке Мерле на латышском произносят с окончанием Мерлс", - говорит она. 

Она пояснила, что хорошим решением станет отметить на третей странице паспорта написание фамилии на оригинальном языке. Но этот вариант Мадару не устраивает, и она все еще надеется зарегистрировать сына так, как хотела изначально. 

 

Комментировать 37