Latvijas avīze: Еврокомиссия извинилась за тексты на русском языке

После обращения депутата Инесе Вайдере (Гражданский союз) в Еврокомиссию с требованием объяснить, почему материалы исследований Eurobarometer предлагаются журналистам из стран Балтии также на русском языке, Еврокомиссия принесла свои извинения. Об этом сообщает газета Latvijas avīze.

Посол Латвии в Евросоюзе Нормунд Попенс сообщил, что представители кабинета ответственного комиссара Вивиан Рединг извинились за сложившуюся ситуацию и объяснили, что произошло недоразумение. По словам Попенса, подобное, скорее всего, больше не повторится.

Из неофициальных источников известно, что Еврокомиссия начала внутреннее расследование по факту перевода текстов на русский язык, пишет Latvijas avīze.

Напомним, депутат Комитета иностранных дел Европарламента Инесе Вайдере (Гражданский союз) подготовила письмо вице-президенту Еврокомиссии Вивиан Рединг с вопросом о том, почему информационные материалы для журналистов из стран Балтии распространяются на русском языке.

Как сообщила во вторник газета Latvijas Avīze, результаты исследования Eurobarometer о равноправии полов были переведены для Латвии и Эстонии не только на латышский и эстонский языки, но и на русский. К тому же, информация на русском языке была напечатана на листах с символикой Эстонии, Латвии и ЕС.


Написать комментарий