Истец ушел из суда, где не говорят по-русски 126

← Вернуться к новости
Не фанат С.А.: Нормы гражданско-процессуального закона относятся к так называемым нормам публичного права, согласно которым действует принцип "запрещено все, что не разрешено", в отличии от норм частного права в которых действует принцип "разрешено все, что не запрещено". Улавливаете разницу?!

А вы, жертвы латвийского образования улавливаете разницу?
В любой отрасли частного права присутствуют публичноправовые моменты, в любой отрасли публичного права — моменты частноправовые.
А система права находится под немалым воздействием субъективного момента — нормотворческой деятельности государства.

Я по коммерческому спору между резидентами Латвии в суд Латвии пригласил юриста из Германии, который клал на вашу валстс валоду и которому я обеспечил переводчика в суде - сотрудницу моей фирмы. И вы думаете суд не согласился? Или запретил мне использовать в качестве юриста немца? Ничего подобного. Слушали переводчика, как миленькие. Правда заставили подписать бумагу об ответственности в случае неправильного перевода.
Здесь дело только в предвзятости суда к русским и желании суда угодить одной стороне. Суд обязан был обеспечить равные права обеим сторонам. По любому.