Das ist fantastisch! 21

Экс-мэр нашего города Рита Строде обладает прекрасным пафосным слогом — это и факт, и часто аргумент в ее пользу

Своим даром она с равным успехом пользуется на двух языках, в силу исторических обстоятельств преобладающих в наших краях. Поэтому обращения Строде в свое время повсеместно переводились. Блистательные патриотические перлы градоначальницы с одинаковой силой сверкали для латышских и русскоязычных слушателей и читателей. Однако и на старуху, как говорится, бывает…

Самый последний справочный каталог по Даугавпилсу за 2009-2010 годы традиционно украшает вступительное слово мэра. Когда проспект издавался, мэром была еще  Рита Строде. В своем неповторимом духе она цветисто обосновала существование такого вот Даугавпилса, поделилась чувством гордости за принадлежность к городу, пригласила в гости иностранных и иногородних читателей. На латышской стороне справочника обращение вкупе с притягательным фотопортретом смотрится безупречно. А вот если перевернуть каталог — впечатление меняется на 180 градусов. Циничный русскоязычный читатель найдет там немало фишек, происхождение которых нельзя объяснить ничем другим, кроме как задействованием онлайн-переводчика.

А что? Зачем тратить драгоценное время на перестройку фраз и конструкций с латышского на русский, когда есть, например, услужливый мировой поисковик со множеством утилитарных инструментов?

21.01.2010 , 10:18

"Наша газета"


Написать комментарий
Показать предыдущие 1 комм.

Ну так нечего экономить на переводчиках!

Вы ещё не читали их сайт муниципальный. Новости на русском появляются раз в неделю, да и те с ошибками, а зарплаты там у их пресс-службы отличные.

Можно подумать это она сама перевод на русский делала:)

Tess: Можно подумать это она сама перевод на русский делала:)

Перевод-то не она делала, а вот маркетинговая служба в думе 4-5 человек. У них там и редактор есть, и главный редактор и личный помощник.

A: Tess: Можно подумать это она сама перевод на русский делала:)Перевод-то не она делала, а вот маркетинговая служба в думе 4-5 человек. У них там и редактор есть, и главный редактор и личный помощник.

Прекрасно они там работают, просто прекрасно!

Аноним: Прекрасно они там работают, просто прекрасно!

ПрЭлеестно! Просто прэлеестно :)

PR отдел Думы давно пора разогнать вместе со всеми пресс-секретарями! Работают ребята отвратительно! На месте руководства Думы я не доверил бы им даже мести улицу. Неужели в городе нет профессионалов? Тенденция назначенцев-недоумков просматривается на всех предприятиях. Думское руководство само себе роет могилу.

Перлы: 1. Здесь стекаются дороги дорОГОВ 2. ...надо приеЗЖАТЬ к нам в гости У нас есть свой "слактерис"

надо приеЗЖАТЬ к нам в гости

Безобразие, конечно, редактор издания должен быть наказан за ляпы, вроде "дорогов"
Но вот, что казается "приеЗЖАТЬ", то это вполне грамматическая норма.



Особенно умиляет, что этот материал перепечатал gorod.lv. Как известно, это самый грамотный сайт во всей Латвии, к нему никогда и ни у кого не бывает лингвистических претензий. :))))

Аноним: Особенно умиляет, что этот материал перепечатал gorod.lv. Как известно, это самый грамотный сайт во всей Латвии, к нему никогда и ни у кого не бывает лингвистических претензий. :))))

Так вы правьте, правьте им статьи, я уже вас тут не в первый раз вижу, глядишь, должность бесплатного корректора на gorod.lv займёте ))))

Польза - налицо.

Аноним: Особенно умиляет, что этот материал перепечатал gorod.lv. Как известно, это самый грамотный сайт во всей Латвии, к нему никогда и ни у кого не бывает лингвистических претензий. :))))

А еще нам помогите, мы хоть и большие, но ошибок хватает. Нам вас не хватает.
А еще по газетам пройдитесь - у них корректор плохо работает, причем в каждой, не говоря о самих журналистах.
Может хоть какую-то пользу принесете человечеству.

Аноним: Аноним: Особенно умиляет, что этот материал перепечатал gorod.lv. Как известно, это самый грамотный сайт во всей Латвии, к нему никогда и ни у кого не бывает лингвистических претензий. :))))Так вы правьте, правьте им статьи, я уже вас тут не в первый раз вижу, глядишь, должность бесплатного корректора на gorod.lv займёте )))) Польза - налицо.

А вот я Вас не вижу, хотя по Вашему явно ущемлённому самолюбию догадываюсь, кто Вы.
Учитесь, мой друг, тогда и отлаиваться ( с претензией на высокое остроумие) не придётся.

А меня интересует другое, как могла попасть некорректная информация в каталог Zalas lapas. Люди платят большие деньги за нахождение там, а им рижане предлагают фуфло.

Аня: А меня интересует другое, как могла попасть некорректная информация в каталог Zalas lapas. Люди платят большие деньги за нахождение там, а им рижане предлагают фуфло.

daze eto ne glavnoje. vopros skolko duma za eto zaplatila.

ну ладно, с этими ошибками ещё с горем пополам можно... Вы бы почитали проспектик кинотеатра СильверСкрин на русском языке.. Становится смешно, видя просто нелепые ошибки... куда катимся, если уже печатные издания не проверяются на граммотность...

Аноним: ну ладно, с этими ошибками ещё с горем пополам можно... Вы бы почитали проспектик кинотеатра СильверСкрин на русском языке.. Становится смешно, видя просто нелепые ошибки... куда катимся, если уже печатные издания не проверяются на граммотность...

Экономят на корректорах. Кризис,знаете ли...

Предштавитель нашего ш вами города-хрепости Штроде! Красава! А куда интересно смотрели корректор и редактор? Покуда такие профешионалы вокруг нас, так и будем жить!!!

Это что ещё одна антиреклама? Вроде как Строде не в чём не обвиняют но на первый взгляд создается впечатление что это Строде использовала онлайн переводчик и перевела. Но в политике быть такого не может, скорее всего это просто халтура со стороны издателей, а может и подстроенная политическая антиреклама(но это маловероятно)...
Люди прошу вас, думайте и анализируйте!!!

Как вам известно подобные издания, а также газеты интернет издания выпускаются в цыц-ноте.
Возможно редактор очень плохо знал русский язык и ему требовался строчный перевод... Хотя друзей знающих русский всегда можно попросить помочь так что вариант политической антирекламы для меня становится более достоверным(учитывая стиль написания статьи).

Аноним 24 января 23:08

Как вам известно подобные издания, а также газеты интернет издания выпускаются в цыц-ноте.
Возможно редактор очень плохо знал русский язык и ему требовался строчный перевод... Хотя друзей знающих русский всегда можно попросить помочь так что вариант политической антирекламы для меня становится более достоверным(учитывая стиль написания статьи).


Аноним 24 января 23:02

Это что ещё одна антиреклама? Вроде как Строде не в чём не обвиняют но на первый взгляд создается впечатление что это Строде использовала онлайн переводчик и перевела. Но в политике быть такого не может, скорее всего это просто халтура со стороны издателей, а может и подстроенная политическая антиреклама(но это маловероятно)...
Люди прошу вас, думайте и анализируйте!!!
--------------------------------------------------------------------------
Этот перевел бы лучше. Даже думать перемотанным анализатором цыц-нота не нужно.

Написать комментарий