Аноним: C. В. Хочу оспорить автора комментария - иа. У меня в стихотворении звучит так "И почудилось вдруг - так наострены уши..." Это перекликается с известным выражением: "Держать ухо остро" Естественно, в моем слове "наострены" есть доля юмора.
Да . По-русски это будет " держать ухо ВОСТРО" , а не остро. Почувствуйте разницу. Есть выражение - навострить уши , а не наострить. Тоже разница есть , правда ? А , впрочем , простите за критику. Поэта каждый обидеть может.
Да . По-русски это будет " держать ухо ВОСТРО" , а не остро. Почувствуйте разницу. Есть выражение - навострить уши , а не наострить. Тоже разница есть , правда ? А , впрочем , простите за критику. Поэта каждый обидеть может.