«Русский язык – был, есть и будет!»

Участники конференции - о. Алексий и Илья Жилко. Фото автора.
Участники конференции - о. Алексий и Илья Жилко. Фото автора.
- межконфессиональная религиозная конференция с таким названием прошла в Даугавпилсе Конференция созвана по инициативе Латвийской православной церкви (ЛПЦ) и Древлеправославной Поморской церкви Латвии (ДПЦЛ).

Третья варваризация

Конференцию открыл Высокопреосвященнейший Александр, Митрополит Рижский и всея Латвии:

- 2007 год был объявлен ЮНЕСКО Международным годом русского языка и посвящен укреплению его авторитета в мире. И это неслучайно, ведь он является официальным или рабочим в таких международных организациях, как ООН, ОБСЕ, ЮНЕСКО, ВОЗ. Казалось бы, признание статуса русского языка на столь высоком уровне должно означать его триумфальное шествие по миру. Но давайте поразмышляем о тех процессах, которые сейчас происходят с самим языком, о том, как говорит современная молодежь, наконец, о том, есть ли у нашего великого, могучего русского языка будущее.

Сейчас лингвисты говорят о третьей варваризации русского языка, имея в виду, что первая произошла в Петровскую эпоху, а вторая – после революции 1917 года. В первом случае язык захлестнули заимствования из французского и немецкого языков, во втором – самые невероятные аббревиатуры, сокращенные слова.

Сейчас следовало бы говорить о тотальной жаргонизации русского языка, ведь жаргон все более расширяет свое омерзительное присутствие в языковом пространстве. Меж тем еще апостол Иаков говорил: “Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать все тело”.

Уже сегодня значительная часть наших школьников не владеет русским литературным языком в той степени, какая необходима для полноценного приобщения к национальной культуре. А ведь именно язык является орудием духовной культуры, с его помощью формируется мировосприятие и мировоззрение человека. Владимир Галактионович Короленко говорил: “Мне страшно подумать, что моим детям был бы непонятен мой язык. А за ним – и мои понятия, мечты, стремления, моя любовь к своей природе, к своему родному народу, к своей соломенной деревне, к своей стране”.

Русский язык – живая реальность

Озабоченность проникновением в русский язык сленга и иностранных заимствований выразил и председатель центрального совета Древлеправославной Поморской церкви Латвии наставник  Алексий Жилко:

- Русский язык – это живая реальность, она существует среди нас. Ее нужно учитывать при построении взаимоотношений между людьми, в противном случае образуется пустота, которую нечем заполнить.

Нам, русским людям, особенно необходимо осознать, что надо крайне бережно относится к родному языку, изучать его, грамотно употреблять и при необходимости защищать. Ни в коем случае нельзя засорять язык сленгом и прочей словесной чепухой, всегда помня о наставлении апостола Павла: “Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим”.

Русский язык церковного богослужения, который мы, священнослужители, используем ежедневно, на протяжении целого тысячелетия воспитывал и формировал не только русскую литературу и литературный язык Ломоносова и Пушкина, Чехова и Достоевского, но и самого русского человека. Этот язык призван духовно обогащать нас, и мы не вправе равнодушно относиться к величайшему духовному наследию наших предков.

“Предки, шнурки, черви…”

Жанна Дроздовская, учительница русского языка и литературы из краславской школы “Варавиксне”, обратила внимание на опасность так называемого интернет-языка, где правила правописания намеренно искажаются:

- Виртуальные собеседники, которые подписываются как “аффторы” или “падонки” и пишут в стиле: “Превед, красавчег, иди выпий иаду!”, претендуют на элитарность. Им кажется, что они принципиально отличаются от массы, которая говорит на “обычном” литературном языке, и их “неоязык” – это пропуск в мир, где нет места серости и обыденности. Пострадает ли от этого “неоязыка” язык литературный или сбросит с себя все наносное и ненужное – вопрос открытый. Я далека от оптимистичных прогнозов тех лингвистов, которые уверены, что русскому языку не страшны никакие коверкания.

Однако не только интернет-“аффторы” ополчились на русский язык. Недавно наша школа бесплатно получила 15 новеньких “Словарей латышского сленга”, с которыми министерство образования рекомендовало работать на уроках. В этих книгах в качестве латышского сленга использован… обыкновенный русский мат, написанный латышскими буквами. Какой восторг словарь вызвал у детей! “Не надо нас ругать, – говорят они теперь, – мы же не материмся, мы на латышском сленге разговариваем!” И кого учителям поблагодарить за такой прекрасный “подарок”?

А ведь лексикон человека прежде всего указывает на состояние его нравственности, духовности. Если раньше говорили “маменька” и “папенька”, то теперь дети называют родителей даже и не “родаки” и “предки”, это вчерашний день, а “шнурки” и “черви”. И это – о людях, которые вынянчили, воспитали, которые дарят им свою любовь… Кто виноват? Да мы, взрослые, подавая своим детям порой не лучший пример.

Угроза – билингвальное обучение

Учительница Татьяна Мошнина из рижской спецшколы № 4 рассказала, какие художественные произведения, входящие в школьную программу, учитель может использовать для проповеди Евангелия и воспитания в учениках христианских ценностей. А учитель Георгий Замараев из Биржской основной школы выразил опасение, что билингвальный метод обучения истребляет в учениках умение чувствовать родной язык:

- Малограмотные ново-введения в преподавание русского языка в современной школе крайне затрудняют развитие системного мышления и анализа, самостоятельное изложение мыслей, подрывает основы читательской практики. (По опросам на одном из съездов книгоиздателей России, 37 процентов опрошенных заявили, что книг они не читали, не читают и читать не будут. Жаль, что подобной статистики нет в Латвии. – Авт .)

Безусловно, изменения в общественно-политической ситуации серьезно отразились и на статусе, и на состоянии русского языка. А в ситуации иноязычного окружения процессы, происходящие в нем, характеризуются особой интенсивностью. Да и билингвальный метод обучения сказывается на освоении родного языка не лучшим образом.

И все это происходит в условиях разнузданной агрессии массовой культуры, потерявшей всяческие духовные ориентиры. В связи с чем угроза распространяется не только на русский, но и на латышский литературный язык.

Роль церкви в становлении и сохранении русского литературного языка трудно переоценить. По словам Михаила Васильевича Ломоносова, “не будет русский язык подвержен упадку, коль долго Церковь славословием Божиим на славенском языке украшатися будет”. И прошедшей конференцией “Русский язык – был, есть и будет!” православная и старообрядческая церкви Латвии сделали серьезный шаг в деле защиты русского языка.

Оксана ДЕМЕНТЬЕВА


Написать комментарий