Ингварс Миглас. Смерть латвийского образования и явление «святого» Килиса 19

← Вернуться к новости

про перевод.Смотря кто как меряет разговорный уровень.Например я русским владею на хорошем разговорном уровне.Это точка отсчёта.На хорошем уровне (может быть) разговорном владеет переводчик-синхронист.Но технический текст я переведу , а у него будет набор слов.Проверено.В тех переводах крутятся 300-500 слов- терминов.Тема узкая.Я знаю что автор хотел бы сказать до того как.Это касается англоязычной литературы.Если вы думаете, что хорошие переводчики хорошо владеют всегда хорошим языком в беседе-заблуждаетесь.Их хлеб текст.