Ironiski, aizejot Daugavpilī pie ārstiem, jāņem līdzi krievu - latviešu tulks. Kā var uzticēties ārstu profesionalitātei, ja viņi nemāk valsts valodu? Vai “ārstē” viņi tik pat labi, kā zina valodu?
Ironiski, aizejot Daugavpilī pie ārstiem, jāņem līdzi krievu - latviešu tulks. Kā var uzticēties ārstu profesionalitātei, ja viņi nemāk valsts valodu? Vai “ārstē” viņi tik pat labi, kā zina valodu?
Ieva
Tad jābrauc uz mājām, nevajag Daugavpilī dzīvot kolhozniekiem!
Ironiski, aizejot Daugavpilī pie ārstiem, jāņem līdzi krievu - latviešu tulks. Kā var uzticēties ārstu profesionalitātei, ja viņi nemāk valsts valodu? Vai “ārstē” viņi tik pat labi, kā zina valodu?
Ieva
Ironiski, aizejot Daugavpilī pie ārstiem, jāņem līdzi krievu - latviešu tulks. Kā var uzticēties ārstu profesionalitātei, ja viņi nemāk valsts valodu? Vai “ārstē” viņi tik pat labi, kā zina valodu?
Ieva
на русских порталах принято писать на русском языке, тк на русские порталы заходят многие журналисты и др., из разных стран , кто владеет рус. яз. Видимо латышам втемяшили в голову, что их великую валоду обязаны знать во всём мире. Как даже умудрились латыши выдать моряку книжку моряка на латышском языке, хотя в мире принято выдавать всем морякам только на английском языке .
Ironiski, aizejot Daugavpilī pie ārstiem, jāņem līdzi krievu - latviešu tulks. Kā var uzticēties ārstu profesionalitātei, ja viņi nemāk valsts valodu? Vai “ārstē” viņi tik pat labi, kā zina valodu?
Ieva
Какая связь между знанием гос.языка и профессиональными навыками? Вы только что показали свою глупость, как видим знание гос.языка не сделало вас умнее
Ironiski, aizejot Daugavpilī pie ārstiem, jāņem līdzi krievu - latviešu tulks. Kā var uzticēties ārstu profesionalitātei, ja viņi nemāk valsts valodu? Vai “ārstē” viņi tik pat labi, kā zina valodu?
Ответы на коммент:
К врачу - с переводчиком: можно ли в больницах Латвии говорить по-русски
Tad jābrauc uz mājām, nevajag Daugavpilī dzīvot kolhozniekiem!
К врачу - с переводчиком: можно ли в больницах Латвии говорить по-русски
Овца
К врачу - с переводчиком: можно ли в больницах Латвии говорить по-русски
на русских порталах принято писать на русском языке, тк на русские порталы заходят многие журналисты и др., из разных стран , кто владеет рус. яз. Видимо латышам втемяшили в голову, что их великую валоду обязаны знать во всём мире. Как даже умудрились латыши выдать моряку книжку моряка на латышском языке, хотя в мире принято выдавать всем морякам только на английском языке .
К врачу - с переводчиком: можно ли в больницах Латвии говорить по-русски
Какая связь между знанием гос.языка и профессиональными навыками? Вы только что показали свою глупость, как видим знание гос.языка не сделало вас умнее