Сигне Вишка (1997) — одна из самых ярких авторов и переводчиц нового поколения. Изучала немецкую филологию, создала литературную программу Bron–Hīts для Радио NABA и ежемесячный журнал konTEKSTS для Союза писателей Латвии. Ее публикации можно прочитать в изданиях Punctum, Satori, Kultūrzīmes, Ubi Sunt и Benji Knewman. В качестве специалиста по связям с общественностью она работала на Латвийской литературной премии и Международной премии имени Яниса Балтвилкса.
Помимо работы в офисе, Сигне читает, переводит и исследует детскую и юношескую литературу. Среди ее переводов — книги немецких писателей Марка Уве Клинга, Ноа Ловиса Пейфера, Лины Летиции Блат, Элизабет Штейнкеллнер и Вольфа Эрльбруха. Переведенные книги вошли в списки самых читаемых и покупаемых детских и юношеских книг.
В 2021 году Сигне Вишка дебютировала в детской литературе с иллюстрированной книгой «Кате, которая хотела стать дедушкой», проиллюстрированной Элиной Браслиней, которая к настоящему моменту переведена на девять языков. Мотив дедушки — один из способов поговорить о глубоких, болезненных, злободневных, смешных и важных темах в детской литературе.
Сигне Вишка подчеркивает, «что детская литература — это не просто литература для детей. Она трогает, волнует, заставляет смеяться, плакать и упорядочивать».
Мероприятие проводится при поддержке Государственного фонда культурного капитала в рамках 5 этапа проекта «Встречаемся в библиотеке!» Детские писатели в Даугавпилсе».