Рецепт на русском языке – в трех из 20 лекарств

фото delfi.lv
фото delfi.lv

В Латвии нечасто встретишь инструкции для медикаментов на русском языке.

В этом убедились журналисты газеты Diena, которые смогли отыскать перевод показаний по применению медикаментов на русском языке только в трех из 20 препаратов. Во многих инструкции дублировались на литовский и эстонский языки.

Во время референдума одним из аргументов тех, кто выступал за преданию русскому языку статуса второго государственного, было и то обстоятельство, что зачастую они не могут прочитать о свойствах и показаниях медицинского препарата на русском языке. Однако при опросе в аптеках Даугавпилса мнения разделились.

"К нас иногда обращаются за помощью в переводе инструкции, однако не так уж часто", — пояснила заведующая аптекой Dena griva Инара Лапинска. По ее словам. Полностью перевести инструкцию они не могут, но объясняют пациентам о применении, дозах и противопоказаниях, а также о побочных эффектах.

В аптеке Viestura aptieka сообщили, что инструкции на латышском языке не доставляют им особых хлопот. "Нет, жалоб не поступало. Если человеку нужна помощь, фармацевт полностью может все объяснить на понятном языке. У нас две сотрудницы даже по-польски разговаривают", — рассказала заведующая аптекой Отилия Бадуне.

Еще в одной аптеке, в свою очередь, пояснили, что там охотней берут именно те медицинские препараты, в которых имеется инструкция по применению на русском языке.

Согласно нормативным актам, инструкция к лекарствам должна быть переведена на государственный язык. Однако, как пояснили в Госагентстве лекарств возможно комбинирование информации на один из европейских языков.

Министр здравоохранения Ингрида Цирцене, отвечая на вопрос о трудностях перевода, заявила: "В моем распоряжении нет официальных жалоб на отсутствие переводов инструкций на русский язык".

По словам же журналистки газеты "Час" Ксении Загоровской, к ней часто обращаются читатели, которых эта проблема действительно волнует. Особенно от этого страдают люди пенсионного возраста, которые не могут самостоятельно перевести специфические термины. За помощью старики обычно обращаются либо в аптеки. Либо к соседям, знающим латышский язык.

С тем, что инструкции к медикаментам должна переводиться на русский язык, согласны и члены организации Sustento.


Написать комментарий