Национальная словесность: 1941–1945 годы

Вышедший 29 ноября в "Вести Сегодня" материал "Гений и злодейство. Латышская творческая интеллигенция на фоне холокоста" угодил в десятку. Рецензируемый труд Яниса Калнача "Жизнь изобразительного искусства в оккупированной Германией Латвии" получил высшую награду Фонда культуры — приз Спидолы. Тем самым тема признана крайне актуальной. Что ж, продолжим наши изыскания — на сей раз о мастерах изящной словесности…

“И мы опять европейцы”

Небольшая заметка в газете Tevija от 7 августа 1941 года называлась “Избранный концерт в Верманском парке”: “Вновь свободно дышит грудь, свободно льются песни, свободно звучит музыка. Как злой бред, ушел год красного террора, и мы благодаря Богу опять европейцы…” “Европейцы” с надписями “Gott mit uns” тем временем организуют “расово пригодное” местное население на “зачистку”. В программе Рижской оперы в эти дни — “Цыганский барон”, а цыган уже расстреливают сотнями по всей Латвии.

Редактором Tevija был известный в годы Улманиса публицист Артурс Кродерс — руководитель армейской газеты Tevijas sargs в 1919–1920 и 1934–1937 годах. А вот его однофамилец Робертс Кродерс попал в реестр запрещенной литературы, так как его книги были признаны антинемецкими. В черный список были внесены также все писатели, эвакуированные в СССР, — Андрейс Упитс, Янис Судрабкалнс, Арвидс Григулис. Попал под запрет роман Карлиса Зариньша “Каугуриеши” — о крестьянском восстании.

В то же время известный левак Александр Чакс репрессиям не подвергался, спокойно жил в Риге. Правда, в антологию латышской поэзии “Судьбы” его не включили, творить ему пришлось под… женским псевдонимом. Как отмечает историк Хейнрихс Стродс в исследовании “Преследование активистов первой советской оккупации” (“Труды комиссии историков Латвии”, 16–й том), стихотворение Чакса в посвященном легионерам сборнике “Папка–солдат”, вышло за подписью Милды Гринфелде. Что знают двое — знает и свинья, поэтому после 1945 года Чаксу пришлось замаливать грехи стихотворением “Сталину”: “Ты рядом с токарем стоишь незримо/ И направляешь острие сверла” (перевод Бориса Пастернака!).

Цукурсы пера

Активным пропагандистом холокоста был писатель Теодорс Зелтиньш. В газете Zemgale он подводил под уничтожение евреев идейную базу в статье “Древнелатышский антисемитизм”. Для этого он применял… дайны! “Дайны показывали, что и древние евреи не работали, использовали латышских женщин, воровали и т. д.” (Каспарс Зеллис, “Пропаганда национал–социалистической Германии в оккупированной Латвии”, из сборника “Труды комиссии историков Латвии”). Зелтиньш прямо призывал к террору: “Если нашим предкам не было возможно освободиться от жидов, то сейчас, когда нам эта возможность дана, не замедлим ею воспользоваться”.

“Вершиной” литературного творчества Т. Зелтиньша стал роман “Ястреб бури” (1943). Вот как характеризует его том 2–й “Истории латышской литературы” (Zvaigzne ABC, 1999): “Его центральный герой, сельский рабочий Валдис Варпа, уже в годы латвийского свободного государства своим идеалом считает Германию Гитлера. За эту убежденность Валдис Варпа даже год провел в тюрьме Латвийской Республики.

Он… любого еврея рассматривает как порождение, которое незамедлительно должно быть уничтожено. Коммунизм в понимании Валдиса Варпы — еврейское измышление, дабы обмануть народы и подчинить власти евреев весь мир. День, когда началось нападение немцев на Советский Союз, для Валдиса Варпы и его друзей как большой праздник — победят немцы, и в конце концов в Латвии будет порядок”.

В конце 20–х литератор Янис Сартс дружил с Чаксом, вместе они издавали модернистский журнал Za

14.12.2005 , 14:33

"Вести сегодня"


Написать комментарий