Доклад: наказание – неотъемлемая часть языковой политики Латвии 3

Привлечение к ответственности за нарушения действующих норм является неотъемлемой частью эффективной государственной языковой политики, подчеркивается в третьем национальном докладе Латвии о выполнении Всеобщей конвенции о защите национальных меньшинств.

В докладе указано, что в Латвии проведены мероприятия по содействию освоению латышского языка, регулярно организуются социолингвистические исследования различных аспектов использования языка, постоянно совершенствуется процесс проверки знаний госязыка, ведется активная работа по интеграции граждан третьих стран в общество.

В последние годы знания латышского языка представителями нацменьшинств значительно улучшились - на определенном уровне им владеют более 94% представителей нацменьшинств, а 77% молодежи в возрасте 18-24 лет владеет латышским языком по меньшей мере на хорошем уровне. В Латвии один из самых высоких в ЕС показателей многоязычия: 95% жителей в возрасте 15-74 лет, помимо родного, владеют еще по меньшей мере одним, а 54% - по меньшей мере двумя иностранными языками.

Центр государственного языка (ЦГЯ) проводит проверки по заявлениям жителей о возможных нарушениях закона о государственном языке и ежеквартально - в рамках программы контроля. Практику проведения профилактических проверок ЦГЯ прекратил.

Количество примененных ЦГЯ административных наказаний за последние пять лет сократилось вдвое и в 2015 году составило 671. Эти наказания являются соразмерными и эффективными, что подтверждается также уменьшением количества повторных нарушений, допущенных в течение года, говорится в докладе.

Не увеличилось и количество государственных учреждений, наказанных за распространение информации на иностранных языках.


Написать комментарий

Стараюсь повысить знание русского языка , скоро буду хорошим инспектором .

наказание за преступление

а в чем преступление?

«…о защите национальных меньшинств…». Поскольку главная цель ЦГЯ – защита латышского языка, то тут вполне ясно, кто является национальным меньшинством. Оттого и понятны все их истерические «выпадки», чтобы хоть как-нибудь латышский язык перевести из категории меньшинства, если не в большинство, то хотя бы в равенство. Только вот русский язык имеет нечто, что позволяет ему без всяких усилий распространяться на любой территории.

Написать комментарий