Билингвальное образование приводит к эмоциональному выгоранию 1

Как билингвальное образование повлияло на русских школьников? Об этом "Вести Сегодня" беседуют с психологом Золитудской гимназии Ириной Филипповой.

Сейчас русская школа находится под сильным влиянием латышского, в результате дети мешают кириллицу с латиницей, резко упала грамотность и даже фразы они строят по–латышской конструкции, – констатирует Ирина.

- В советское время в русских школах Латвии не случайно вводили латышский только со второго класса, а иностранные языки лишь с пятого. Вначале шло усвоение письменной речи родного языка, формирование его понятий и системы. Теперь русский, латышский, английский начинают преподаваться одновременно с 1–го класса, а в 9–м классе остается только 3 часа в неделю родного языка и 5 часов латышского! Кто побеждает? Конечно, латышский. На консультациях дети признаются в том, что самым трудным из языковых предметов они считают именно родной язык! Такого никогда не было!

Родной язык — главный инструмент формирования и национальной идентичности, поэтому симптомы весьма тревожные. Но причина не только во влиянии латышского и английского языков. Замена сочинений эссе, тестовая система проверочных работ привела к тому, что затруднены процессы мышления и детям трудно граммотно выражать свои мысли. А ведь мышление и речь взаимосвязаны.

Наши учебники перенасыщены терминами, а вот практических заданий, упражнений на отработку правил — недостаточно. Перегруженность программ и перенасыщенность их информацией – просто поражает! Мое поколение учило по биологии лишь одну теорию эволюции жизни на земле, теорию Дарвина, а наши дети учат ПЯТЬ таких теорий!

Детский мозг просто не способен воспринимать столько информации, ребенок отключается, переставая вообще учиться. Наверное, вы слышали о профессиональном выгорании? Сейчас такое выгорание можно встретить у старшеклассников! Чаще у отличников, которые честно стараются выполнять все домашние задания. Они в 16 лет просто сгорают. Усталость, депрессия, уход из школы или уход в болезни — таких случаев у меня с каждым годом все больше и больше. Это очень тревожный симптом.

В русских школах нагрузка намного выше, чем в латышских. Недаром портфели стали делать на колесиках, ведь дети носят по несколько комплектов учебников или рабочих тетрадей, русских и латышских. Билингвальное обучение перегружает левое полушарие мозга, так как именно оно “отвечает” и за переработку информации и за изучение языков. Для того, чтобы соблюсти языковые пропорции и уложиться в почасовую нагрузку, школы экономят на уроках спорта и труда, на которых это левое полушарие могло отдохнуть, а на математике с химией и физикой дети опять же занимаются переводом терминов и задач с одного языка на другой.

Само по себе языковое “прыгание” приводит к огромным перегрузкам. Но никто не согласовывает это с психологами! Доказано, что количество информации, которое человек может сохранить в кратковременной памяти, ограничено, и равно 7 структурным единицам плюс–минус 2. Это значит, что за один урок ребенок способен выучить от 5 до 9 иностранных слов, словосочетаний или понятий. Что происходит, когда новые понятия даются на латышском языке?

Это значит, что русский ребенок должен усвоить одно и тоже понятие на двух языках, то есть нагрузка возрастает ровно в два раза. А ведь многие образы еще и принципиально различаются: у нас река Нил и озеро Чад — мужского рода, а в латышском — они женского рода, и таких примеров очень много. Меняется вся картина мира!

Мои наблюдения — наблюдения одного психолога одной из школ. Хотя медики и другие психологи единодушно отмечают рост неврозов, заболеваний глаз, сколиоза у современных школьников, но нигде эта информация не обобщается и не исследуется. Нам не хватает Научно–исследовательского института педагогики и психологии,куда бы стекалась вся эта информация!

Да, в условиях всемирной глобализации космополитам живется легче. Они свободны от ностальгии по родной земле, они везде свои, поскольку обладают высокой степенью приспособляемости. Но в стрессовой ситуации или, к примеру, в период возрастного кризиса, космополит останется один на один со своими проблемами, ему не к чему припасть, потому что потерян тот источник, из которого черпаются силы, потому что нет корней, нет опоры рода. Того самого рода, от которого пошло слово “родина”, “родители”, а также “отродье” и “выродок” — для обозначения людей, порвавших со своим родом.

Нарушения национальной идентичности куда менее заметны, чем нарушения возрастной,социальной или половой идентичности. Мы видим эти нарушения, когда дама в солидном возрасте одевается в мини юбки, когда мальчик–подросток ведет себя как капризная и избалованная девочка, когда человек становится бомжом. Крайний же случай нарушения национальной идентичности, когда русский ребенок, которого отдали в латышскую школу, начинает стесняться своей национальности, своего языка и свой семьи.

Если посмотреть, что входит в понятие национальной идентичности для латышей и русских Латвии, то мы увидим много отличий. Понятие “Я – латыш” означает, что я живу на своей этнической родине, имею гражданство этой страны, говорю и учусь на родном языке, соблюдаю национальные традиции, обряды, исповедую религию своих предков. Полная гармония с окружающим миром!

В понятии “Я — русский Латвии” имеются противоречия. Начиная с того, что для большинства эта земля не является этнической родиной и землей их предков, и заканчивая отсутствием гражданства и необходимостью учиться на иностранном языке. Добавим, что государство не помогает и даже затрудняет празднование православного Рождества и Пасхи. Это показывает, как непросто русскому человеку, живущему в Латвии, идентифицировать себя с родной культурой, каким сильным является влияние других культур.

В такой непростой ситуации семья, различные русские общества и школа выполняют очень ответственные задачи. Особенно школа, которая зачастую является единственным местом, где ребенок может освоить ценности духовной культуры. А осваиваются они, главным образом, на уроках родного языка и литературы, истории, музыки, истории культуры, христианской этики.

Пока русская школа справляется с этой задачей. Но проблемы есть. Это и значительное сокращение гуманитарного цикла предметов, и перевод части из них на латышский язык, и ограничение учебного материала европейской историей и культурой. В еврейских школах изучают историю еврейства, а в русских нет полноценного курса истории России! А как преподавать “Войну и мир”, если дети не знают исторического контекста?! Этот предмет формирует еще и чувство национальной гордости, что особенно важно в условиях идеалогической борьбы с Россией, когда ошельмовываются ее святыни, переворачиваются с ног на голову факты и события, значимые для русского человека, опошливаются национальные герои.

Автор: Юлия Александрова


Написать комментарий

...одно и то же...