Председатель правления Айзкраукльской больницы (ранее глава правления Рижской больницы им. Страдиня) Риналд Муциньш рассказал о состоявшемся неделю назад совещании министра здравоохранения Хосама Абу Мэри с представителями латвийских больниц, когда по инициативе министра обсуждалась проблема использования государственного языка в больницах. Об этом сообщает информационный портал press.lv.
В современном мире существует угроза исчезновения латгальского и латышского языков. Такое мнение в эфире радио Baltkom выразил коллекционер букварей и переводчик Юрис Цибульс.
В Латвии создана система машинного перевода, включающая в себя распознавание речи и национальную терминологическую базу данных. Как сообщает Министерство культуры, новая платформа для автоматического перевода с латышского на русский и английский и с этих языков — на латышский, получила название "Hugo.lv".
До 30 сентября этого года желающие могут подать заявки на участие в программе, в рамках которой потребуется принять участие в переводе на латышский язык и издание работ аргентинских авторов.
Профессиональные сообщества людей существуют с давних пор: гильдии башмачников, оружейников, купцов, позже – профессиональные союзы рабочих, хлебопеков, художников.
Адвокат латыша Роналдса Этъянтенса /Rolands Etjantens/ открыто раскритиковал судебную систему графства Шропшир за несправедливый приговор своему клиенту.
Журналисты выяснили, как сложилась судьба детей Жени Белоусова, внезапно скончавшегося от инсульта в 32 года. От двух разных женщин у популярного в начале 90-х певца родились сын Роман и дочь Кристина.
В Финляндии наблюдается дефицит переводчиков, помогающих иммигрантам при общении с властями. Не хватает, в частности, переводчиков со многих редких языков. По многим местам также существует нехватка переводчиков с русского и английского языков.
25 ноября в Центре польской культуры прошла интеллектуальная игра для старшеклассников под названием «Жизнь и творчество Чеслава Милоша».
30 сентября во всем мире переводчики отмечают свой профессиональный праздник. Значение этой профессии, особенно в современном мире, где границы практически не существуют, а большие дистанции преодолеваются в миг, имеет огромное значение, но как бы там ни было, сами переводчики обычно остаются в тени.
"Я хочу вас" - такая бросающаяся в глаза надпись на русском языке большими красными буквами красуется на плакатах, напечатанных и распространяемых с 30 января по США Пентагоном. На них изображен Дядя Сэм в цилиндре со звездой и белой бородкой, который хмурит брови и тычет в смотрящего на него костлявым указательным пальцем.