Переводчик для заключенных

Заместитель председателя фракции «Центра согласия» Валерий Агешин подал поправку к кодексу «Об исполнении наказаний», предусматривающую, что заключенному в случае необходимости предоставляется переводчик.

Сейчас кодекс «Об исполнении наказаний» разрешает заключенному получать юридическую помощь и соответственно в случае необходимости встречаться с адвокатом, нотариусом, а также юристом, предоставленными государством. «Центр согласия» предлагает внести в кодекс «Об исполнении наказаний» норму, обязующую тюрьмы бесплатно предоставлять заключенным услуги переводчика в случае необходимости.

- Во-первых, у каждого человека есть неотъемлемое право защищать себя. И если он не может защитить себя только потому, что не владеет латышским языком, – это грубейшее нарушение прав человека, которое должно быть устранено. Государство должно предоставлять заключенным переводчика. Далеко не все заключенные владеют латышским языком на достаточном уровне и тем более способны понять специфическую юридическую терминологию на неродном языке.

Во-вторых, уже сейчас мы наблюдаем явное противоречие между законодательством и реальностью. Не секрет, что в ходе следствия и в ходе судебных заседаний русский язык используется достаточно активно – и приходится прибегать к услугам переводчика. Мы считаем, что реальное положение дел нужно закрепить на законодательном уровне, – считает Валерий Агешин.


Написать комментарий