«Это большая угроза, чем русский»: латышская молодежь все чаще общается между собой на английском 37

Дети и молодежь в Латвии все больше общаются между собой на английском, об этом свидетельствуют записи жителей Латвии в соцсети Twitter.

«Нервы не выдерживают. Дочь брата свободно разговаривает с моей крестной. Обоим по 18 лет. .По-латышски каждое пятое слово. Латышки..», — пожаловался некий Гатис Круминьш.

По его словам, молодежь говорит, что по-латышски им сложно высказываться. Мужчина считает, что это происходит от того, что молодые люди мало читают латышскую литературу.

Люди указали, что, к сожалению, латвийские дети и молодежь все больше общаются на английском из-за употребляемого ими контента в соцсетях, и этот процесс вряд ли удастся остановить.

«К сожалению, это везде. В настоящее время я учусь в старшей школе, и ученики часто говорят друг с другом по-английски. А мы живем в очень латвийском городке. Честно говоря, кажется, что английский язык представляет большую угрозу, чем русский. Потому что старые русские пенсионеры говорят по-русски, а молодежь по-английски», — считает пользователь под ником «Последний стахановец».

«Это связано с тем, что контент, который потребляют молодые люди, в основном на английском языке. Музыка, спорт, кино/телевидение и признаюсь, что я тоже читаю книги на языке оригинала. Почти любую информацию легче искать на английском языке», — пишет Рейнис Балодис.

«Моему сыну 12 лет, разговаривает в основном на английском со своими одноклассниками и друзьями (все мальчики 100% латыши) + много читает и на латышском, но только то, что ему интересно, а не Зеленая земля и Курземите. По-латышски высказаться не может», — пишет Сигита.

«Моя мелкая (в августе будет 7 лет) говорит по-английски со своим лучшим другом. Все время. Оба латыши. Не знаю, что это за мода, но они сейчас так делают, к сожалению», — указал Артур.

«Дети подруги живут во Франции, в Латвии 2 летних месяца. Говорят по-латышски свободно и без акцента. Потому что мама иначе говорить не разрешает», — поделилась Кристине.

«Мои крестницы читают. У нас этим летом в деревне сломалась телеантенна, телевизора нет, все читают книги. Несмотря на это, крестницы время от времени пытаются говорить друг с другом по-английски. Причиной этого являются TikTok и YouTube или любые другие каналы, которые смотрят подростки. Музыкальные клипы», — пишет Кайя Скуиня. 

«Ну б..! В детстве и юности мы тоже смотрели тонны телевизионного и киноконтента на русском языке, но между собой по-русски не говорили, не говоря уже о том, что «не можем говорить по-латышски, потому что у нас нет словарного запаса»», — возмущается Ингрида.

«Из одной канавы в другую, а может быть, и в более глубокую, из которой уже не вылезти… глобализация, интернет, «прогресс»», — считает Арнис Ф.

«Это тоже исчезновение латышей, и каждое следующее поколение это будет волновать все меньше, пока…», — написал Гиртс.

11 июля , 16:50

Mixnews.lv

Фото: Flickr/DEZ H


Написать комментарий
Показать предыдущие 17 комм.
Просто, будущие граждане Британского полуострова заранее отрабатывают навыки общения со своими будущими новыми согражданами. Ну и, латышский язык, как бы, реально по-своему беден. Я порой даже через словари/переводчики не могу найти нужное слово - или, его вообще нет, или выдают какое-то мутное словцо, чьё значение зависит от контекста разговора. Как я, учась в латышской школе, умудрялся писать сочинения на высокий балл, некоторые из которых учительница даже соизволяла цитировать перед всем классом - не совсем понятно. Но, когда я сейчас пытаюсь своё нынешнее русскоязычное красноречие перевести на латышский при общении с коренным населением - в конечном итоге, всё сводится к упрощению той мысли, которую я хотел выразить. Может быть, дореволюционный латышский и был чуть более красноречив, но говорить на нём в наше время - всё равно, что говорить на церковно-славянском. Ну и, да - никакой зарубежный контент на государственный язык не переводится. Особенно, фильмы, которые в рижском кинотеатре показывают на языке оригинала с субтитрами, ибо никто не будет вливать неокупаемые суммы на дубляж ради носителей языка, чья численность равна жителям города площадью 1-2 тысячи квадратных километров, из которых, если повезёт, на каждый продублированный фильм придёт половина. Да и в целом, зарубежный контент как-то побогаче и креативнее будет, чем то, что стряпают у нас. Ну и, в конце концов, как-будто первый раз за всю историю человечества какой-то язык вымирает... И ведь, самое забавное - на английском неплохо шпарят, в том числе, и дошколята. Хотя первый иностранный, если ничего не изменилось, начинают преподавать с третьего класса, и не на том уровне, на котором с ходу на этом языке заговоришь. Ну и, в конце концов - язык, это средство обмена информацией понятным для обеих сторон способом, а не средство для выпендрёжа своей национально-этнической принадлежностью. Дядя Больжедор

Особенно запарочно было дипломную работу написать на латышском, пользуясь источниками на английском, русском и немецком ... Практически полное отсутствие синонимов в языке ... У вас, наверное, деток нет, знали бы, что первый иностранный уже давно с первого класса :)

Перечень словарей, выпущенных Терминологической комиссией ЛАН

1958. Технология металлов и элементы машин (латыш. Metālu tehnoloģija un mašīnu elementi). — 120 стр.
1959. Физика, математика, астрономия (латыш. Fizika, matemātika, astronomija). — 203 стр.
1960. Защита растений (латыш. Augu aizsardzība). — 591 стр.
1963. Словарь языковедческих терминов/ Составители Р. Грабис, Д. Барбаре, А. Бергмане (латыш. Valodniecības terminu vārdnīca / Sast. R. Grabis, Dz. Barbare, A. Bergmane). — 256 стр.
1964. Словарь физических терминов (латыш. Fizikas terminu vārdnīca). — 466 стр.
1968. Словарь терминов радиоэлектроники, электросвязи, автоматики и вычислительной техники (латыш. Radioelektronikas, elektrosakaru, automātikas un skaitļošanas tehnikas terminu vārdnīca).— 604 стр.
1969. Словарь терминов химии и химических технологий (латыш. Ķīmijas un ķīmijas tehnoloģijas terminu vārdnīca). — 777 стр.
1970. Словарь юридических терминов (латыш. Juridisko terminu vārdnīca). — 499 стр.
1973. Словарь агрономических терминов: агрохимия, растениеводство, садоводство, почвоведение, ландшафтное искусство, овощеводство, луговодство, земледелие (латыш. Agronomijas terminu vārdnīca: Agroķīmija, augkopība, augļkopība, augsnes zinātne, daiļ-dārzniecība, dārzeņkopība, pļavkopība, zemkopība). — 659 стр.
1974. Словарь терминов сельхозтехники (латыш. Lauksaimniecības tehnikas terminu vārdnīca). — 421 стр.
1975. Словарь экономических терминов (латыш. Ekonomikas terminu vārdnīca). — 598 стр.
1976. Словарь гидрометеорологических терминов (латыш. Hidrometeoroloģijas terminu vārdnīca). — 658 стр.
1978. Словарь педагогических терминов (латыш. Pedagoģijas terminu vārdnīca). — 472 стр.
1981. Словарь терминов экономической географии (латыш. Ekonomiskās ģeogrāfijas terminu vārdnīca). — 760 стр.
1989. Словарь терминов текстильной промышленности (латыш. Tekstilrūpniecības terminu vārdnīca). — 855 стр.

Я 9 лет жил в Англии и знаю, что правильно и свободно говорить по -английски на самом деле непросто. Дело в том, что в этом языке огромное количество фразеологизмов, которые надо знать наизусть. Просто перевод слов такой фразы даёт бессмыслицу. Уверен, что латышские ребята не знают и 1% этих фразеологизмов, а говорят примитивно, простым переводом слов. Англичанин, услыша такую речь, только рассмеется. Но английский - это модно, престижно, вот молодёжь и пытается изображать нечто. Но на самом деле это комплекс неполноценности, пресмыкательство и превращение себя в человека второго сорта. Я русский, говорю по-латышски и знаю, что латышский достаточно богатый язык и на нем можно выразить свою мысль не хуже, чем на хваленном английском.

Латвия Американская и Английская колония❗Привыкайте латыши... Неграждан

Слуги должны знать язык своих хозяев,это похвально.

Латыши у себя в стране уничтожили все ❗не только свой суверенитет, но даже и свой Латгальский народ и их язык просто втоптав его в грязь и разорив Латгалиию! Единственное что осталось от Латгалии это русский город Даугавпилс в котором нашли своё место жители из местных городишек Латгалии , например : Дагд, Краславы, Малты, Резекне, что бы как то выжить в этой Латвии❗ Неграждан

Керамика ещё осталась у Латгальцев,керамику оставили,всё остальное отобрали и ассимилировали в Латышское,язык,культуру и прочее.

За что нужно наказывать детей? Муйжниеце, ты больная. Обратись к психиатру срочно, иначе не вылечиться.

Керамика ещё осталась у Латгальцев,керамику оставили,всё остальное отобрали и ассимилировали в Латышское,язык,культуру и прочее. Valerijs

в середине 90 г в СМИ была не одна статья, что в Латвии скоро не будет нужной глины для создания изделий , которые идут на выставки, продают за большие деньги и тд. Простая глина есть, типа горшки лепить и крынки, а особая глина заканчивается. Вот и с хорошей керамикой тоже невезуха . Вот насчёт ассимиляции, то это была мечта Кариньша, когда он только прибыл в Латвию из США . Мечтал всех русских и русскоговорящих ассимилировать , но .....кина не получилось.

всё гораздо проще, господа! подчинённым надо отдавать команды и пихать свою вату в уши, а для этого надо чтобы эти подчинённые знали язык, поэтому их обучают с первого класса. Представьте, в каком они были "шорохе" ,когда в 1980м приехали на олимпиаду!! Страна огроменная, богатейшая и очень мало кто говорит на англицком, а как им рассказать, что за бугром лучше и круто, пшик, никак!! с тех пор и понеслась новая программа- обдурить, разделить, обобрать и, вы это прожили. Зато теперь будет новое население, которое сходу всё понимает-только помахай денежным местом(( в итоге имеем абсолютно!! все гос.и муниципальные страницы на английском! так что, поздно пить боржоми!) потому и заставляют русских учить латышский, видно подсознательно понимают, что только русские смогут сохранить то, что ещё осталось, как все советские годы сохраняли и развивали этот язык))

в середине 90 г в СМИ была не одна статья, что в Латвии скоро не будет нужной глины для создания изделий , которые идут на выставки, продают за большие деньги и тд. Простая глина есть, типа горшки лепить и крынки, а особая глина заканчивается. Вот и с хорошей керамикой тоже невезуха . Вот насчёт ассимиляции, то это была мечта Кариньша, когда он только прибыл в Латвию из США . Мечтал всех русских и русскоговорящих ассимилировать , но .....кина не получилось. !!-*-

Под особой глиной ты наверное имел ввиду -голубую глину,ну так этого у нас пока в избытке.

Перечень словарей, выпущенных Терминологической комиссией ЛАН 1958. Технология металлов и элементы машин (латыш. Metālu tehnoloģija un mašīnu elementi). — 120 стр. 1959. Физика, математика, астрономия (латыш. Fizika, matemātika, astronomija). — 203 стр. 1960. Защита растений (латыш. Augu aizsardzība). — 591 стр. 1963. Словарь языковедческих терминов/ Составители Р. Грабис, Д. Барбаре, А. Бергмане (латыш. Valodniecības terminu vārdnīca / Sast. R. Grabis, Dz. Barbare, A. Bergmane). — 256 стр. 1964. Словарь физических терминов (латыш. Fizikas terminu vārdnīca). — 466 стр. 1968. Словарь терминов радиоэлектроники, электросвязи, автоматики и вычислительной техники (латыш. Radioelektronikas, elektrosakaru, automātikas un skaitļošanas tehnikas terminu vārdnīca).— 604 стр. 1969. Словарь терминов химии и химических технологий (латыш. Ķīmijas un ķīmijas tehnoloģijas terminu vārdnīca). — 777 стр. 1970. Словарь юридических терминов (латыш. Juridisko terminu vārdnīca). — 499 стр. 1973. Словарь агрономических терминов: агрохимия, растениеводство, садоводство, почвоведение, ландшафтное искусство, овощеводство, луговодство, земледелие (латыш. Agronomijas terminu vārdnīca: Agroķīmija, augkopība, augļkopība, augsnes zinātne, daiļ-dārzniecība, dārzeņkopība, pļavkopība, zemkopība). — 659 стр. 1974. Словарь терминов сельхозтехники (латыш. Lauksaimniecības tehnikas terminu vārdnīca). — 421 стр. 1975. Словарь экономических терминов (латыш. Ekonomikas terminu vārdnīca). — 598 стр. 1976. Словарь гидрометеорологических терминов (латыш. Hidrometeoroloģijas terminu vārdnīca). — 658 стр. 1978. Словарь педагогических терминов (латыш. Pedagoģijas terminu vārdnīca). — 472 стр. 1981. Словарь терминов экономической географии (латыш. Ekonomiskās ģeogrāfijas terminu vārdnīca). — 760 стр. 1989. Словарь терминов текстильной промышленности (латыш. Tekstilrūpniecības terminu vārdnīca). — 855 стр. Dievs, svētī Latviju

Где вы информацию взяли?

Кто о чем, а вшивый о бане…

Керамика ещё осталась у Латгальцев,керамику оставили,всё остальное отобрали и ассимилировали в Латышское,язык,культуру и прочее. Valerijs

Красная глина пока не в моде но есть и интересное. По поводу Живого.. Русского эволюция довела что слово Давай некогда облегчавшее парковку бортовых ав о стало синонимом Чау.. или пока.

В период оккупации происходит рост латышско-русского билингвизма среди латышей. Знание русского языка было больше распространено среди мужчин, чем среди женщин, что связано с всеобщей воинской обязанностью мужского населения. Русский язык чаще использовался в городах и в тех районах, в которые после войны был наибольший приток русскоязычного населения. Русский язык вытеснил латышский в административной сфере и в качестве языка производственных инструкций, он активно употреблялся в СМИ и образовании. Однако в то же время происходят расцвет латышской национальной культуры и расширение области употребления латышского языка. Dievs, svētī Latviju

Чем больше человек знает языкоа , тем лучше для него . Аристократы раньше знали проживая в России и в Латвии обязаны были знать как иинимум еще и английский и француский языки .Считалось в обществе дурным тоном - не знание нескольких языков . А латышский проживая в Латвии тоже надо знать ! И это без опасного уклона в национализм ! Таковы требования сегодняшнего дня в обществе .

Потому что латышский даже самим латышам не нужен.

Хорошаая тенденция.Иной учится только наступая на брошенные им грабли.А наши националисты похоже грабли разбросали везде и не хотят поднимать.(«Это тоже исчезновение латышей, и каждое следующее поколение это будет волновать все меньше, пока…», — написал Гиртс.) Неизбежное возможно к лучшему.

молодёжь усиленно изучает английский, видимо, потому как не видит в дальнейшем перспективы для себя в этой стране.

Чем больше человек знает языкоа , тем лучше для него . Аристократы раньше знали проживая в России и в Латвии обязаны были знать как иинимум еще и английский и француский языки .Считалось в обществе дурным тоном - не знание нескольких языков . А латышский проживая в Латвии тоже надо знать ! И это без опасного уклона в национализм ! Таковы требования сегодняшнего дня в обществе . Maija

Пока не издадут закон -за незнание латышского -НОШАУТ-никто его учить не будет!

ты это скажи нацозабоченным и премьеру с президентом , которые запрещают рус. яз. Вот лат. валода нигде не нужна , а только в самой Латвии. Но рус. яз в мире знают во многих странах , тк многие учились в СССР и в России учатся . !!-*-

Там сидят (настаиваю, что именно - СИДЯТ) ОТСТАЛЫЕ люди, живущие задачами прошлого века столетней давности. Не по силам им осознать задачи будущего. Дальше своего огорода не видят. И, современность мышления не зависит от возраста и уровня образования. И в 30 мыслят, как в прошлом веке

Надо запретить законодательно запрет латышского языка в Латвии. Только ангельский...

Последний стахановец обеспокоен английским. Уникально! Тролленька-заинька рассказывает об опасностях использования международного языка! Это вам не русский использовать!

Написать комментарий