VI starptautiskais Latvijas mazākumtautību nacionālo kultūru festivāls

logo
logo

Šogad Starptautiskais nacionālo kultūru festivāls Rēzeknē noritēs pilsētas svētku „Rēzekne vieno” zīmē. Savukārt svētku tēls – aplis un daudzkrāsu loki simboliski akcentē nacionālo kultūru festivāla „Rēzekne vieno tautības” galvenos komponentus – ieskaņu koncertus Rēzeknes novada pagastos, ielu koncertu un festivāla dižkoncertu „Valodu balsīs, tautu rakstos”.

Aplis kā vienojošs simbols dominē daudzu tautu tradicionālajā kultūrā. Aplis – ziedu vainags un pīrāgs svētku galdā, aplis – rotaļdeja un cilvēkus vienojoša kopība. Aplis atspoguļo mūsu tautu seno heliocentrisko pasaules uztveri. Un visbeidzot aplis kā tradicionālo vērtību - mājas, sētas, pavarda, saimes, valodas aizsargzīme.

Nacionālo kultūru festivāla koncertu risinājums apliecinās apļa simboliku dziesmās, dejās, mūzikā un darbībās. Festivāla dižkoncerta prologa apļa dejā „Zynu zynu tāva sātu” ievīsies latgaļu, krievu, ukraiņu, baltkrievu un poļu tautu deju pāri. Savukārt Rēzeknes mazākumtautību dziedošie kolektīvi „Ivuški”, „Bereģiņi”, Ģarmonija”, „Vodograj”, „Dva koļori”, „Suzorje” satiksies pēctalkas vakarēšanas lokā, kura dejisko kulmināciju izspēlēs jauniešu postfolkloras kopa „Ŗikši”. Apļa kopību vienotā dziesmā apliecinās Rēzeknes poļu un Polijas viesu kolektīvi „Jutšenka” un „Gozdawa”. Apļa dejiski dziedošo un muzicējošo maratonu turpinās krievu, baltkrievu, ukraiņu un ebreju viesu kolektīvi gan no Rīgas un Liepājas, gan no Maskavas, Pleskavas (Krievija), Rovnas (Ukraina), Molodečnas (Baltkrievija).

Festivāla dziesmu apli sešās valodās noslēgs grupas „Laimys muzikanti” līdera Artura Uškāna komponētā dziesma „Tāva volūda”, kurā vienosies visi koncerta dalībnieki. Koncerta vadītāji – Iveta Graudiņa un Juris Vucāns.

Novēlu visiem festivāla kolektīvu dalībniekiem ar augstu pašapziņu apliecināt piederību savas tautas tradicionālajām vērtībām, savukārt festivāla pasākumu apmeklētājiem - daudztautu valodās un rakstos ieraudzīt un atklāt tās krāsas un nianses, ko ikdienā nepamanām.


Написать комментарий